히브리어 성경
히브리어 성경

민수기 11:18의 주석

וְאֶל־הָעָ֨ם תֹּאמַ֜ר הִתְקַדְּשׁ֣וּ לְמָחָר֮ וַאֲכַלְתֶּ֣ם בָּשָׂר֒ כִּ֡י בְּכִיתֶם֩ בְּאָזְנֵ֨י יְהוָ֜ה לֵאמֹ֗ר מִ֤י יַאֲכִלֵ֙נוּ֙ בָּשָׂ֔ר כִּי־ט֥וֹב לָ֖נוּ בְּמִצְרָ֑יִם וְנָתַ֨ן יְהוָ֥ה לָכֶ֛ם בָּשָׂ֖ר וַאֲכַלְתֶּֽם׃

또 백성에게 이르기를 너희 몸을 거룩히 하여 내일 고기 먹기를 기다리라 너희가 울며 이르기를 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 할꼬 애굽에 있을 때가 우리에게 재미 있었다 하는 말이 여호와께 들렸으므로 여호와께서 너희에게 고기를 주어 먹게 하실 것이라

Rashi on Numbers

התקדשו means, prepare yourselves to receive punishment. Similarly it states, (Jeremiah 12:3) “and prepare them (והקדשם) for the day of slaughter” (Sifrei Bamidbar 94; cf. Rashi on Exodus 19:10).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Numbers

התקדשו למחר, "sanctify yourselves against to-morrow, etc." According to Sifri on our verse the reason why G'd did not provide the meat until the following day was that they saw in the word התקדשו a warning of approaching disaster. This is how the Sifri words this. G'd said: "prepare yourselves for disaster." G'd wanted to issue a warning that the very fact that He granted their request for meat was some kind of disaster. He gave them a period of time to desist from their urge to eat meat. If they would repent G'd would relent from His intention to bring disaster upon them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

ואל העם תאמר התקדשו למחר, “and tell the people: ‘sanctify yourselves for tomorrow.’” According to Nachmanides, from the fact that G’d told Moses to tell the people to sanctify themselves without telling them what this sanctification was for (as he had done at Mount Sinai, or when the manna was about to descend), Moses understood that G’d was not going to provide meat by means of a miracle but by natural means.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

프리미엄 회원 전용

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Chizkuni

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Numbers

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Numbers

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Numbers

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Numbers

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Numbers

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절